Mozart and the Moravians: A Transatlantic History

Friday, January 5, 2018: 11:10 AM
Diplomat Ballroom (Omni Shoreham)
Sarah Eyerly, Florida State University
Beginning in the 1730s, members of the German-Moravian church established a transnational network of mission communities across the Atlantic world. Moravian missions were polyglot communities, populated by German, English, Delaware, Mohican, Arawak, and Inuit Christians. Moravian sacred music reflected this racial, ethnic, and linguistic diversity—vocal works were often performed in several different languages, depending on the background of the performers and listeners. A significant number of Moravian sacred pieces were re-texted versions (“contrafacts”) of popular European operas and sacred music, such as W. A. Mozart’s motet, “Ave verum corpus.” These German-, English-, and Native-language re-textings were performed in worship services and for community events, and were considered an important part of Moravian communal life.

Given the multi-ethnic nature of Moravian communities, who heard and performed these contrafacts? What identities and meanings did these contrafacts carry for German-born missionaries and indigenous musicians and audiences? And what can these adaptations teach us about the transatlantic reception and performance of Mozart’s music, especially in colonial settings?

Moravian archival records demonstrate that native musicians were adapting Mozart’s musical works to their own tastes as early as the eighteenth century. Multi-lingual, transcultural musical creation like this involved a process of negotiation between missionaries and converts. The complexity of these negotiations is evidenced by the modern-day performance practices of Inuit Moravian musicians in coastal Labrador, where European-derived music, such as “Ave verum corpus,” has been re-texted into Inuktitut and re-interpreted by local Inuit copyists since the late eighteenth century. Inuit singers and musicians have changed this imported repertory to favor blended sonorities, and clear, vibrato-less singing. These changes have resulted in a “Mozart” that is simultaneously European and Inuit, demonstrating the importance of considering the reception and adaptive re-use of Mozart’s music on a global scale.

<< Previous Presentation | Next Presentation